Michelangelo’s
beroemde
beeld
van
Mozes
in
de
Romeinse
kerk
San
Pietro
in
Vincoli
heeft
twee
opvallend
duivelse
horentjes.
Volgens
de
vertaling
in
de
Latijnse
Vulgaat,
in
Michelangelo’s
tijd
de
door
iedereen
gebruikte
vertaling
van
de
Bijbel,
had
Mozes
deze
hoorns
van
de
HEER
gekregen
omdat
hij
met
HEM
had
gesproken.
In
Exodus
34:29
was
het
Hebreeuwse
woord
voor
stralen,
“qeren”,
per
ongeluk
als
horens
vertaald.
In
de
Vulgaat
daalde
Mozes
als
volgt
de
berg
Sinaï
af:
“Cornuta
esset
facies
sua”,
“Zij
zagen
het
gelaat
van
Mozes,
gehoornd”.
Tegenwoordig
lezen
we
echter:
“Mozes
daalde
de
Sinaï
af,
met
de
twee
platen
van
het
verbond
bij
zich.
Hij
wist
niet
dat
zijn
gezicht
glansde
doordat
hij
met
de
HEER
had
gesproken".
Zo
is
een
Hebreeuws
homoniem
eeuwenlang
verantwoordelijk
geweest
voor
het
feit
dat
Mozes
met
hoorns
op
zijn
hoofd
werd
afgebeeld.
Lees ook: De vloek van Cham en Het geschreven woord.
Geen reacties
Reageer: